【その英語表現、もう古いかも?!】時代とともに変化する英語

今回は、「時代とともに変化する英語」についてのお話をします。

昔学校時代で勉強した英語表現を使ってみたら、外国人の友達に「その表現もういまはほとんど使われてないよ~」と言われました。

学校で勉強した表現を生かしているのは素晴らしいことですが、言葉は常に進化しているものなので、そこを気を付けたほうがいいと思いますよ。

日本語に新しい・古いがあるのと同じように、英語も時代とともに変化しています
流行語やスラングに流行り廃りがあるのはもちろんですが、それ以外にも、今ではあまり使われない言い回しや、新たに取り入れられている使い方もあります。
今日は、そんな英語の変化について考えてみます。

『持ち帰り=”doggy bag”』はもう古い?

気軽に海外旅行に行けなくなって久しいですが、今日は旅行英会話を少し思い出してみてください。
レストランで、持ち帰りのことを”doggy bag”(ドギーバッグ)と言う、と覚えた方も多いのではないでしょうか。
実は、今では”doggy bag”という表現はほとんど使われなくなっています

“doggy bag”の由来

元々、”doggy bag”というのは、「犬に食べさせるため(という建前で)食べ残したものを持ち帰る」ことから、そう言われるようになりました。
しかし日本でもアメリカでも、時とともにペットのあり方は変化しています。
今ではペットも大切な家族の一員であり、食べ残しを与える存在ではなくなっています。
そのため、“doggy bag”という表現は、あまりスマートとは言えません

“doggy bag”に代わる新たな表現

では、代わりにどのような表現ができるでしょうか?
アメリカのレストランで、持ち帰りたいときは、たったこれだけで伝わります。

★ Can I get a box?

「箱をもらえますか?」
Boxといえば、持ち帰り用の箱のこと。
もし食事が余っているようなら、お店の人が”Do you need a box?”「箱は要りますか?」と聞いてくれます。

★ Can I take this to-go?

「これを持ち帰ってもいいですか?」
“to-go”「持ち帰り」という表現を使って伝えることもできます。
自分で詰めるように箱を持ってきてくれるレストランもあれば、お皿を下げて厨房で詰めてきてくれるレストランもあります。
日本では、レストランでの持ち帰りは基本的にNG。
しかしアメリカでは、残ったら持ち帰るのが普通です。持ち帰ることを前提に、多くオーダーしたりもします。

ジェンダー・人種による言葉の変化

日本でも、男女共同参画の一環で、言葉の使い方に注意が払われるようになってきていますね。
たとえば、「看護婦」から「看護師」というジェンダーフリーの表現になっています。
多様性の豊かなアメリカでは、近年、LGBTやBLM (Black Lives Matter)の流れを意識した言葉の変化が進んでいます。

古くて新しい、『単数形の”they”(singular they)』

私たちが中学校で習う”they”は、「彼ら」=複数形、です。
しかしこの”they”、実は単数形として使うことができるのです。

600年以上前から使われている

単数形の”they”(singular they)は、性別がわからない単数への代名詞として使います。
例えば、everybodyやsomeoneといった性別を指定しない言葉を受け、以下のようになります。
“Everyone has their opinion.” 「誰もが自分の意見を持っている。」
しかし、この用法はルールが曖昧なこともあり、積極的には使われてはいませんでした。
その代わりとして、”he or she” “his/her” といった表記が使われてきました。
(これには、「なぜ”he”が”she”より先に来るのか」といった議論も起こっていました。)

2019年を代表する『今年の言葉』に選ばれる

そうして息を潜めていた単数形の”they”(singular they)が、にわかに脚光を浴びることになります。
2019年には、”they”がアメリカの大手辞書出版社Merriam-Websterから『今年の言葉(Word of the Year)』に選ばれました。”they”の検索回数が、前年の300%超となったのです。
単数形の”they”が注目を集めることとなった背景には、性の多様性への配慮があります。
“he”(彼)でも”she”(彼女)でもない第三の選択肢として”they”を使うことが、LGBTを支持する人たちの間でまたたく間に広がりました。
単数形の”they”(singular they)は、まさに「古くて新しい」、時代に合わせて使われている言葉といえるでしょう。

新しい言葉に対応するには?

非ネイティブの私たちが、英語の変化の最先端に追いついている必要はありません
それでも、どうしたら新しい言葉の使い方を知ることができるでしょうか?
英字新聞を読むと、時代の流れをひしひしと感じられるでしょう。
また、英語の辞書も年々改訂されています。
オンラインの辞書であれば、自動的に最新の情報にアップデートされていきます。
利便性だけでなく、常に最新版であるという意味でも、オンライン辞書を使うのは有効かもしれませんね。

まとめ

いかがでしたか?
流行語やスラングといった時代を反映しやすい言葉以外にも、変化を生む要因があるのですね。
様々な立場に配慮して、すべての人に優しくあろうとしている、今の社会。
時代の流れを意識しすぎて、固くなる必要はありません
新たな言葉や使い方に出会ったら、柔軟に対応していきましょう。

下のボダンクリックすると一週間の無料体験を受けられます。
お申込みお待ちしております~

関連記事

コメント

この記事へのコメントはありません。

最近の記事 おすすめ記事
  1. “Nice to meet you”の意味と使い方、大切なポイントとは?

  2. Happy New Yearとは?英語表現で新年を祝おう

  3. “Merry Christmas”を使われなくなった理由

  1. 日本と全然違う?!海外のハロウィン文化

  2. 【落とし穴に要注意!】英語スピーキングにおけるSNSの間違った使い方

  3. 【ウエンツ瑛士さんが英語を話せるようになった理由】海外留学で本当の英語力を身につけるには?

カテゴリー

アーカイブ

検索

TOP
TOP
カード登録不要!1週間無料体験実施中
今すぐ申し込む
1週間無料体験はコチラ